觀看
留言
你的大名
Mail 帳號
網頁位址
訪客回應內容:
(按
Enter
換行)
回覆留言者nbh於2002/10/7 下午 09:33:18的留言
>回覆留言者黃文宏於2002/7/3 下午 03:46:23的留言 >>黃文宏 >>whhwung@mail.ncku.edu.tw >>______ >> >> >>找回西拉雅族失落的語文 >> >> 西拉雅族是台灣的十多個平埔族之一,西拉雅族人曾經廣泛分佈於現在的台南縣市、高雄縣與屏東縣。從十七世紀中葉開始,西拉雅族歷經荷蘭、明朝、清朝與現在 >>漢族的統治,而開始接觸外來的文化。由於外來龐大人口的壓迫,與強勢文化的衝擊,西拉雅族人被迫漢化,而開始與移入的漢人混居、通婚。其中也有部分的西拉雅族 >>人,遷移到了台灣東部的花蓮與屏東,但是他們也難逃被漢化的命運。 >> >> 經過三、四百年來長期漢化的結果,西拉雅族的各種文化可以說完全消失了。西拉雅族的親屬結構與部落組織、西拉雅族的禮俗、音樂、舞蹈與雕刻、手工藝等等各 >>種有關衣食住行方面的文化,現在都已經看不到了,西拉雅族可以說已經徹底漢化,而消失在漢人的社會之中。 >> >> 如今,大部份漢化的西拉雅族人,都不知道自己有西拉雅的血緣,但是,也有一些少數的聚落,仍然堅持自己是西拉雅族人。這些西拉雅族的後裔,有些已經改信其 >>它宗教,有些仍然堅持祖先的信仰而祭祀阿立祖。這種祭祀阿立祖的祭壺活動,現在已經成為西拉雅族,最特殊而被世人知曉的宗教文化。 >> >> 然而西拉雅族人已經遺忘了他們的母語。現在的西拉雅族人不會說一句最簡短的西拉雅語,連最基本的一、二、三,你、我、他,等等的簡單母語,也已經失傳很久 >>了。現在的西拉雅族人,最多只記得像是「檳榔」等等,有關祭品的幾個簡單母語。西拉雅語文可以說已經徹底消失了,沒有人能夠講西拉雅語,沒有人還在講西拉雅語 >>,西拉雅的語文已經是一種死語了。 >> >> 然而在荷蘭人統治台灣的時候,荷蘭人曾經教導西拉雅族人用羅馬拼音去記載西拉雅的語言。這種羅馬拼音的西拉雅語文,甚至在荷蘭人離開了台灣一百五十年後, >>西拉雅人仍然用來記載族人與漢人買賣土地的契約書(俗稱番仔契)。荷蘭人為了傳教的需要,曾經用西拉雅族編寫祈禱文、信仰要項等之書籍,用以教導西拉雅族人。荷 >>蘭人甚至用西拉雅語文譯寫聖經中的馬太福音,這本一般稱為「新港語馬太福音」的書籍,後來因為荷蘭人被鄭成功打敗而撤出台灣,於是歷史上,這本書並未曾經在台 >>灣使用過。 >> >> 新港語馬太福音書,是譯寫聖經,內容較為嚴謹,文字的意義,最為明確,而且書中有許許多多互相對話的句子,非常的生活化。經由現代科技之產物-電腦,我們可 >>以更完整而快速的分析、研究新港語馬太福音的內容,而了解西拉雅語的語文結構。 >> >> >> 研究西拉雅語的文字與語言結構之前,首先遇到的問題是,新港語馬太福音書中的英語字母,要如何發音才是正確? >> >> 最準確的方法是由西拉雅族後裔的口傳發音來確定。例如,西拉雅族後裔稱「神」為「阿立祖」,這對應的是就是馬太福音書中的「alid」,所以新港語馬太福音書 >>中「a,l,i」的發音就與現在的英文相同。不過,由於西拉雅族後裔的口傳母語殘存不多,所以這種方法無法確認所有英語字母的發音。幸運的是,馬太福音書中,有許 >>多專有的人名,而專有人名的讀音,即使用不同語言的翻譯,也不會相差太遠。所以這是一種簡便而又可行的方法。例如:「大衛」的西拉雅語與英語都是「David」,「 >>猶大」的西拉雅語是「Juda」,而英語是「Judah」,等等。於是,經由如此的比對後,我們發現馬太福音中所有英語字母的發音大都與現在的英語發音相同。唯一差異較 >>大的是字母「f」。例如:「摩西」的英文字是「Moses」,而西拉雅文字是「Mofes」 >>;「以撒」的英文字是「Isaac」,而西拉雅文字是「Ifaac」;所以我們發現西拉雅 >>文字中的「f」 必需發音成「s」。 >> >> 至於句子中每個字母發音的輕重、韻味的細節方法,則由於已經沒有人能講西拉雅語了,所以無法知道。不過,在地緣上,西拉雅族的旁邊有排灣族,而且兩族之間 >>有許多共同的字母,所以其語音應該也會很接近,如果能由北排灣的族人來朗讀新港語馬太福音書,應該是最準確的。 >> >> 知道了發音的方法後,我們將新港語,漢語與英語的馬太福音所有的內容輸入電腦(註:南天書局在1996有出版新港語馬太福音,而漢語與英語的馬太福音可以到網路 >>下載),然後利用電腦中的「尋找」功能逐一比對。由於聖經是意譯而非逐字翻譯,所以有了漢語與英語這兩種語文結構不同的比對,增加瞭解西拉雅語文結構的能力。例 >>如 2-22 節出現「Raraman tyn」,22-6 節出現「kounciatyn」,前句出現「他的父親」,而後句出現「他的僕人」,所以共同的字是「他的」,而「tyn」就是「他的」之意思。而且「Raraman」就是「父親」,「kouncia」就是「僕人」的意思。更且,所有格代名詞 (tyn) 是放在代名詞所據有的名詞(Raraman,kouncia)之後面。在研究中,當比對幾個句子,而找到了一種語言的結構後,當然必需經過更多的句子來肯定而確認。 >> >> 利用電腦中的「尋找」功能,以及細心的比對後,我們可以找到漢語的馬太福音,與英語的馬太福音中所有的文字所對應的西拉雅文字,再經過細心的推敲,我們就 >>可以了解西拉雅語的語文結構。新港語馬太福音中有約三千個單字,其中約有一百個單字較難確認其意義,而且文字的拼成、組合、等等內在的邏輯之問題,仍然需要投 >>入更多的時間與心力才能夠徹底瞭解。 >> >> 由於西拉雅語是屬於南島語系的一種語言,其中許多的語文結構,皆有共同性。例如:1.動詞通常放在在句子的最前面,所以「我看到阿明」,在西拉雅語中排列成「 >>看到-我-阿明」。2.重複名詞中的字串=名詞的複數,所以 alak=兒子,而alalak=兒子們。3.重複形容詞的字串=形容詞的比較級,所以 oufyng=小的,而oufifyng=較小的。4.形容詞放在所要形容的名詞的後面,所以 >>voukyng=山,maramal=很高,而 voukyng ka maramal=高山 (ka為虛字連接字),等等的結構形式。 >> >> 西拉雅語是語型變化很豐富的一種語言。例如:由於名詞的主格形式與受格形式不同,所以「我看到阿明」,在西拉雅語中可以排列成「我-看到-阿明」、「看到-我- >>阿明」、「看到-阿明-我」三種形式而不會混淆。而這三種形式,可以分別用來強調句子中的「我」或「看到」或「阿明」。 >> >> 西拉雅語是很有內涵的一種語言,變化也很多樣性。當動詞接上幾個不同的字母後,就可以表示動詞的各種語氣與時式,例如:動詞-en=完成式動詞。動詞-eih=未來 >>式式動詞。ni-動詞=過去式動詞。動詞-a=命令式動詞=應當,必須。動詞-au=祈願式動詞=希望,願能。 >> >> 西拉雅語是很講求韻味的一種語言。例如:mang=甚麼,kow=你,paeh-dimdim=想。而「你在想甚麼?」則寫成「Paeh-mang kow aeh-dimdim?」。其中特別在「mang」前面加上「Paeh-」,用來與動詞「paeh-dimdim >>」中的「Paeh-」相襯,唸來特別的有韻味。 >> >> 有了這些約三千個字彙,以及語文結構,然後再加上直譯外來語(例如,電腦),與一些缺失的字(例如,竹葉),那麼,所有的文章都可以轉述為西拉雅的語文,而西拉雅的語言便可以復甦了嗎?答案是,不可能的。 >> >> 西拉雅族的語言已經消失一百年了,現在沒有西拉雅的族人還在講西拉雅語,也沒有西拉雅的族人還在以西拉雅語當做互相溝通的一種語言。要已經消失的語文,重 >>新復活,而且能夠在人們之間使用,是幾乎不可能的事。無法復活「已經消失語文」的原因,並不是在於語文字彙的缺乏,而是在於語言文字本身的生命力已經喪失了。 >> >> 台灣現在的十多種語言,目前也正在急速消逝之中。昔日的西拉雅族人,迫於人口、力量的絕對弱勢,於是自己的語言便無可奈何地喪失,相較於台灣現在的許多族 >>群,因為對於自己族群認同的失落,而恥於使用自己的母語,是不同的。 >> >> 然而,西拉雅的族人,認識西拉雅的語文,研究西拉雅的語言,是責任,是義務,也是必要的。讓西拉雅的所有族人,都回到原住民的身份,讓西拉雅的所有族人, >>都認識西拉雅的語言,是台灣所有族群的義務,也是必須負起的責任。 >> >> > >